En Argentina,
Uruguay y Paraguay:
8 de Mayo
NUESTRA
SEÑORA DE LUJÁN
SEÑORA DE LUJÁN
Patrona principal de la República
I Clase - Ornamentos blancos
La devoción a María Inmaculada fue la preferida de los
descubridores y
conquistadores y la que arraigó mas hondamente en Prueba de ello son los numerosos títulos y advocaciones de existentes en estos países. En el mas famoso es el de Nuestra Señora de Luján, venerado aquí desde hace mas de 300 años. Su sagrada Imagen quiso quedarse en Luján y por modo milagroso, para ser la madre del pueblo Argentino y la “Perla del Plata”, y atraer desde allí los corazones de todos los buenos cristianos. El primer modesto santuario, erigido de mts. de largo por 8,25 de ancho, cedió su lugar a la actual magnífica Basílica gótica, de 115 mts. de largo, 20 de ancho y 30 de alto, mas de 70 mts. de crucero, coronada por esbeltas torres, cuyas dos flechas principales se levantan a 110 mts. de altura. Es, por cierto, un monumento digno de María y de la fe de los Argentinos, y bajo sus bóvedas resuenan año tras año cánticos y plegarias en todas las lenguas de la tierra, ya que peregrinos de toda raza y nación van a postrarse ante la querida Imagen en demanda de su protección. Dicha Imagen fue solemnemente coronada el 8 de Mayo de 1887, y el 12 de Octubre de 1930 se declaró a de Luján, Patrona de |
Antiphona ad Introitum.
Gaudeámus
omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre beátae Maríae Vírginis:
de cujus protectióne gaudet Ecclésia et cum Angelis collaúdat Fílium Dei, allelluia,
alleluia. Ps. 44, 2. Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. V. Gloria
Patri.
|
Antífona de
Entrada.
Regocijémonos todos en el Señor, celebrando este día de fiesta
en honor de la bienaventurada Virgen María, de cuya protección se alegra
|
Oratio
Devotiónem
pópuli tui, quaésumus, Dómine, propítius réspice: ut, méritis et précibus beatíssimae
Vírginis Maríae, grátiae tuae dona in praesénti vita; et salútem aetérnam in
caelis consequámur. Per eúndem Dóminum.
R. Amen
|
Oración
Mira, Señor, con ojos propicios la devoción de tu pueblo; a fin
de que, por los méritos y súplicas de la beatísima Virgen María, consigamos
tus dones en la presente vida y la salvación eterna en el cielo. Por el mismo
Jesucristo nuestro Señor.
R. Amén.
|
Epístola
Léctio
libri Sapiéntiae.
Eccli. 24, 23-31.
Ego quasi vitis
fructificávi suavitátem odóris: et flores mei fructus honóris et honestátis. Ego
mater pulcrae dilectiónis et timóris et agnitiónis, et sanctae spei. In me
grátia omnis viae et veritátis: in me omnis spes vitae et virtútis. Transíte
ad me, omnes qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini.
Spíritus enim meus super mel dulcis, et heréditas mea super mel et favum.
Memória mea in generatiónes saeculórum. Qui edunt me, adhuc esúrient: et qui
bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non confundétur: et qui operántur in
me, non peccábunt.
Qui elúcidant me,
vitam aetérnam habébunt.
|
Lección del Libro de
Como la vid di pimpollos de suave olor, y mis flores dan frutos
de gloria y de honestidad. Yo soy la madre del bello amor, y del temor, y de
la ciencia, y de la santa esperanza. En mí está toda la gracia del camino y
de la verdad; en mi toda esperanza de vida y de virtud. Venid a mí todos los
que os halláis presos de mi amor, y saciaos de mis frutos; porque mi espíritu
es más dulce que la miel, y más suave que el panal de miel, mi herencia. Se
hará memoria de mi en toda la serie de los siglos. Los que de mi
comen, tienen siempre hambre de mi, y tienen siempre sed los que de mi
beben. El que me escucha, jamás tendrá de qué avergonzarse; y los que
se guían por mi, no pecarán. Los que me den a conocer, obtendrán la vida
eterna.
|
Allelluia,
alleluia. V. Num. 17. Virga Jese
flóruit; Virgo Deum et hóminem génuit: pacem Deus réddidit, in se reconcílians
ima summis.
Allelúia. V. Jer. 18, 20. Recordáre, Virgo, Mater Dei,
dum stéteris in conspéctu Dómini, ut loquáris pro nobis bona, et ut avértat
indignatiónem suam a nobis. Allelúia.
|
Aleluya, aleluya. V. La vara de Jesé floreció; una
Virgen engendró al Dios hecho hombre; Dios restituyó la paz, reconciliando lo
más bajo con lo más alto
Aleluya. V. ¡Oh Virgen, Madre de Dios! acuérdate
de nosotros, ahora que estás en presencia del Señor, hablándole en nuestro
favor, y pidiéndole que aparte de nosotros su indignación. Aleluya.
|
Evangelio
U
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc. 1, 26-38
In illo témpore: Missus
est angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilaéae, cui
nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Joseph, de domo
David, et nomen vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave,
grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus.
Credo.
|
U Continuación del Santo
Evangelio según San Lucas.
En aquel tiempo: Envió Dios al Ángel Gabriel a
Nazaret, ciudad de Galilea, a una Virgen desposada con un varón, llamado
José, de la casa de David, y el nombre de
Credo
|
Antiphona ad Offertorium. 2
Paralip. VII. Elégi
et sanctificávi locum istum, ut sit ibi nomen meum, et permáneant óculi mei
et cor meum ibi cunctis diébus. Allelúia.
|
Antífona del
Ofertorio.
Yo elegí y santifiqué este lugar(1), para que se perpetúe en él mi nombre, y para que mis
ojos y mi corazón estén allí siempre. Aleluya.
|
Secreta
Tua,
Dómine, propitiatióne, et beátae Maríae semper Vírginis protectióne, ad
perpétuam ac praeséntem haec oblátio nobis profíciat prosperitátem et pacem.
Per Dóminum.
|
Secreta
Haz, Señor, que por tu gracia y por la protección de Santa
María siempre Virgen, nos aproveche esta oblación para conseguir la
prosperidad y la paz en esta vida y en la eterna. Por nuestro Señor
Jesucristo.
|
Prefacio de la Bienaventurada Virgen María
Vere dignum et
justum est,
aequum et salutáre, nos tibi
semper et ubíque grátias ágere:
Dómine, sancte
Pater, omnípotens aetérne Deus: Et te in
Festivitáte beátae Maríae semper Vírginis collaudáre, benedícere et
praedicáre. Quæ et
Unigénitum
tuum Sancti
Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen aetérnum
mundo effúdit, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam
laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque
Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras
voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
Sanctus,
Sanctus, Sanctus...
|
Verdaderamente es digno y justo, equitativo y
saludable, que te demos gracias siempre y en todo lugar: Señor, Padre Santo,
Dios todopoderoso y eterno. Y alabarte,
bendecirte y glorificarte en la festividad de la bienaventurada siempre
Virgen María, que, habiendo concebido a tu único Hijo por virtud del Espíritu
Santo, dio a luz, conservando siempre la gloria de su virginidad, a
Santo, Santo, Santo, etc.
|
Antiphona ad Communionem. Ps. 147, 20. Non
fecit táliter omni natióni: et judícia sua non manifestávit eis. Allelúia.
|
Antífona de
Comunión.
No ha hecho otro tanto con las demás naciones, ni ha
manifestado a ellas sus juicios (o preceptos). Aleluya.
|
Postcommunio
Sumptis,
Dómine, salútis nostrae subsídiis: da, quaésumus, beátae Maríae semper
Vírginis patrocíniis nos ubíque prótegi; in cujus veneratióne haec tuae
obtúlimus majestáti. Per Dóminum.
|
Postcomunión
Habiendo recibido la prenda de nuestra salvación, haz, Señor,
que merezcamos ser amparados en todo lugar y tiempo con el patrocinio de la
bienaventurada siempre Virgen María, en cuya veneración hemos ofrecido este
Sacrificio a tu Majestad. Por nuestro
Señor Jesucristo.
|
No hay comentarios.:
Publicar un comentario